|
a Língua Posta a Salvo
Tradução
Maria Hermínia Brandão
A
Língua Posta a Salvo é a primeira
parte de uma trilogia autobiográfica,
publicada entre 1977 e 1985, que conta a
vida de um jovem, o filho mais velho de
uma família abastada de judeus
sefarditas.
Elias Cannetti foi distinguido em 1981
com o Prémio Nobel da Literatura. |
Wallenstein
Tradução
Maria Hermínia Brandão
Levado
pela primeira vez à cena em 1798
(O Campo de Wallenstein), o clássico de
Schiller é uma
reflexão do historiador e
dramaturgo sobre a vã
glória do poder –
a ambição, a intriga,
a
vingança e a queda. |
Guzmán de Alfarache
Tradução
António Pescada
Guzmán de Alfarache, novela picaresca de Mateo
Alemán, foi publicada entre 1599 e 1604,
alcançando rapidamente grande sucesso, com
múltiplas edições
no século XVII e traduções
para francês, alemão e inglês. |
O Livro do Cortesão
Tradução
Carlos Aboim de Brito
Um
clássico da literatura universal,
uma
irresistível comédia de costumes,
um magnífico
relato dos ideais do
Renascimento italiano.
|